Angela de Siena: Traductora de Ciudadano Yago

Aquí tenemos a nuestra traductora oficial con tres ejemplares de Ciudadano Yago. Español, Ingés e Italiano.
Como si de una regalo divino se tratara, Angela llegó para dar valor a la multiplicidad de lenguas que rodean el único lenguaje de la escena teatral. A pesar de lo universal de este arte, siempre es necesario tener a gente que sientan la misma pasión que nosotros y que sean capaces de llevar a otros idiomas, el valor de una palabra y de una exhalación colocada de forma concienzuda en cualquier texto.
Ciudadano Yago no es un texto fácil, entre sus líneas, el valor de una mirada y del giro corporal del actor, el valor de una nota musical y de la velocidad de una ristra de compases, etc… descubren una motivación concreta del personaje en cuestión.
Hacer de Ciudadano Yago un texto universal no es tarea fácil y dominar la bestia requiere de alguien que entienda de dramaturgias imposibles. Eternas Gracias Angela
Publicado el 19/01/2014 en Ciudadano Yago (2013) y etiquetado en angela de siena, ciudadano yago, traducción. Guarda el enlace permanente. Deja un comentario.
Deja un comentario
Comments 0